Gwoyeu Romatzyh (GR): mandariini toonide romaniseerimise süsteem
Gwoyeu Romatzyh (GR): unikaalne mandariini tonaalne romaniseerimise süsteem, mis kodeerib toone õigekirjaga — ajalooline, keerukas ja huvitav alternatiiv Pinyinile.
Gwoyeu Romatzyh (pinyin: Guóyǔ luómǎzì, sõna-sõnalt "rahvuskeele romaniseerimine"), lühend GR, on mandariini hiina keele romaniseerimine ehk viis kirjutada mandariini keelt ladina tähestikku kasutades. Selle töötasid välja Yuen Ren Chao ja mõned teised keeleteadlased 1920. aastate lõpus ja 1930. aastatel. GR-i põhiidee oli esitada mandariini tonaalsus otse õigekirjas, st toonid ei nõudnud eraldi diakriitilisi märgiseid (näiteks Pinyin'i täpimärke), vaid iga toon väljendub häälduse muutuse peegeldamisel ka silbi õigekirjas.
Kuidas GR toonid märgistab
GR ei kasuta toonimärke (näiteks ā, á, ǎ, à), vaid muudab silbi kirjavahemust vastavalt toonile. See võib tähendada täishäälikute muutmist, täishääliku korrutamist või tähe lisamist lõppu. Näiteks on üks sageli toodud näide silbist chai:
- esimene toon (Pinyinis chāi) — GR: chai
- teine toon (Pinyinis chái) — GR: chair
- kolmas toon (Pinyinis chǎi) — GR: chae
- neljas toon (Pinyinis chài) — GR: chay
Paljud GR-i reeglid on aga spetsiifilised sõltuvalt häälikurühmast (sisseastuvad alg- ja lõpphäälikud, diftongid jms) ning sisaldavad arvestatavat hulka erandeid. Näiteks esimese tooniga silbid, mille lõpus on -a (nt Pinyinis bā), kirjutatakse tavaliselt lihtsalt ühe täishäälikuga nagu ba, välja arvatud juhul, kui silp algab l-, m- või n- (siis kasutatakse vastavalt lha, mha ja nha). See on üks mitmest erandist ja keerulisest reeglist.
Ajalugu ja levik
Y.R. Chao töötas GR-i välja eelkõige selleks, et lihtsustada hiina keele kirjutamist ja aidata tõsta kirjaoskust ajal, mil trükkimine ja trükiste tootmine olid kallid ning toonimärkide lisamine tekitas täiendavat keerukust. GR võimaldas kirjapilti, kus toonid olid osa sõnast endast, mistõttu polnud vaja eraldi toonimärke, mis võivad trükkimisel ja käsitsi kirjutamisel kaduma minna.
Kuid GR-i õppimine ja kasutamine osutus paljudele keerukaks: süsteem sisaldab palju reegleid ja erandeid, mis muudavad tema omandamise raskemaks kui näiteks Pinyin'i. Seetõttu ei saanud GR laialdast ametlikku levikut. 1950.–60. aastatel, kui Rahvavabariik Hiina hakkas ühetaolist latiniseeringut propageerima, võeti lõpuks kasutusele Hanyu Pinyin (ametlikult 1958. aastal) ja see levis kiiresti rahvusvahelisse kasutusse. GR jäi pigem keeleajalooliseks ja mõnevõrra marginaalseks süsteemiks, kuid tal on endiselt pooldajaid ja ta esineb mõningates isikunimedes, kohanimedes ja tootemarkides.
GR vs Pinyin ja teised süsteemid
Erinevalt mõnestest teistest tonaalsetest kirjaviisidest (nt mõned Hmongi kirjaviisid, mis tähistavad tooni alati sama lõputähega) ei pruugi GR-i süsteem tunduda kohe loogiline, sest ühel lõpul võib iga toon nõuda erinevat õigekirja. Sellel on nii eeliseid kui puudusi:
- Eelised: toonid on osa sõna kirjavaatest ja neid ei unustata kergesti ära, kui inimene on süsteemi omandanud; diakriitikat ei ole vaja, mis oli kasulik ajal, mil trükivahendid ja varasemalt ka arvutustehnika ei toetanud hõlpsalt toonimärke.
- Puudused: väga palju reegleid ja erandeid, keerulisem õppida algajale; tänapäeval, kui Pinyin on standard ja arvutid/telefonid toetavad toonimärke, on GR-i praktiline eelis vähenenud; uuringud ei näita selget eelist GR-i kasutajate kasuks toonide õppimisel — ühe uuringu järgi oli pärast aastat paremapoolsem toonitäpsus Pinyin'i õppinutel.
Kaasaegne staatus ja erandid
Pärast seda, kui kommunistlik partei võttis Hiina üle, soovis ta standardiseerida ja edendada ühte latiniseerimissüsteemi (Pinyin). Kuigi GR ei ole Taiwanil ametlik romaniseerimine, võib seda näha mitmel pool, sealhulgas teeviitadel, inimeste nimedes ja toodete nimedes, kuigi Hanyu Pinyin on Taiwani ametlik romaniseerimine. Üks tuntud praktiline erand mandrihiinas on provintsi nimi Shaanxi — siin on GR-i variant (Shaanxi) kasutusel selleks, et eristada Shanxi provintsi, sest kui pinyin ilma toonimärkideta kirjutada, oleksid mõlemad “Shanxi” ja neid poleks võimalik eristada. Selliseid erandeid kasutatakse meeldejäävuse ja segaduse vältimiseks.
Kellele GR võib huvi pakkuda
GR on huvitav eelkõige keeleteadlastele, ajaloolastele, neile, kes uurivad hiina latiniseerimise arengut, ning entusiastidele, kes soovivad mõista alternatiivseid viise toonide kirja panekuks. Samuti võib GR-i kohata ajaloolistes tekstides ja mõnedes perekonnanimedes või paiknimedes, kus traditsiooniline vorm on säilinud.
Näited (hiina tähed — Pinyin — GR — inglise keeles)
- 拆 / chāi / chai — to tear apart (esimene toon)
- 柴 / chái / chair — firewood (teine toon)
- 豺 / chǎi / chae — jackal (kolmas toon)
- 菜 / chài / chay — vegetable (neljas toon)
- 八 / bā / ba — eight (esimene toon; GR kirjutab tihti esimese tonaalse -a lõpuga silbid ühe häälikuga)
- 拉 / lā / lha — to pull (näide erandist: esimesel toonil l- algusega lha)
- 陕西 / Shǎnxī / Shaanxi — Shaanxi province (GR-põhine romaniseerimine, mis eristab ta Shanxi-st)
Kuigi GR pole tänapäeval laialt levinud standard, on ta oluline osa hiina keele latiniseerimise ajaloost ja annab huvitava alternatiivvaate sellele, kuidas tonaalsust saab õigekirjas märkida ilma eraldi toonimärkideta. Neile, kes soovivad süsteemi õppida, on kasulik lugeda Y.R. Chao originaalteoseid ja ajaloolisi allikaid ning pöörduda spetsialiseeritud õppevahendite poole, kuna paljud nüansid ja erandid tulevad ainult mahukas reegliraamatus selgelt esile.
Küsimused ja vastused
K: Mis on Gwoyeu Romatzyh?
V: Gwoyeu Romatzyh (GR) on mandariini hiina keele romaniseerimine ehk viis kirjutada mandariini keelt rooma tähestikku kasutades. Selle lõid Yuen Ren Chao ja teised keeleteadlased 1920. aastate lõpus, et kirjutada mandariini keelt tonaalse õigekirja abil, mis muudab silbi õigekirja sõltuvalt selle toonist.
K: Miks loodi GR?
V: GR loodi selleks, et suurendada kirjaoskust Hiinas, sest 20. sajandi alguses oli Hiinas kirjaoskamatuse määr väga kõrge. Samuti lihtsustas see inimeste jaoks sõnade trükkimist, ilma et nad peaksid lisama pikki ja keerulisi toonimärke.
K: Kuidas on GR võrreldav teiste Aasia keeltega, mis kasutavad tonaalset õigekirja?
V: Teistes Aasia keeltes, kus kasutatakse tonaalset õigekirja, kasutatakse tavaliselt toonide tähistamiseks iga kord sama tähte, samas kui GR-s on iga silbi lõpuosa jaoks oma reeglistik ja erandid. Näiteks kirjutatakse esimese tooniga sõnad, mille lõpuosa on -a nagu bā, ainult ühe häälikuga nagu ba, välja arvatud juhul, kui silp algab l-, m- või n-ga, mis tuleb siis kirjutada vastavalt lha, mha ja nha.
K: Kas on olemas uuringuid, mis toetavad hiina keele õppimist Pinyini asemel GR kaudu?
V: Uuringud ei ole seda väidet toetanud; tegelikult näitas üks uuring, et ühe aasta pärast oskasid katsealused, kes õppisid hiina keelt Pinyin'i abil, täpsemalt rääkida mandariini keelt koos toonidega kui need, kes õppisid GR-i abil.
K: Mis juhtus pärast seda, kui kommunistlik partei võttis Hiina üle?
V: Pärast seda, kui kommunistlik partei võttis Hiina üle, püüdsid nad asendada kõik hiina keele romaniseeringud, sealhulgas GR, Pinyiniga. Siiski on veel mõned erandid, kus GR on näha, näiteks liiklusmärgid ja tootenimetused, kuigi Taiwanil kasutatakse ametlikult Hanyu Pinyin'i keelt.
Küsimus: Milline on näide eranditest, mida tehakse tänapäeval provintsinimede kirjutamisel Mandri-Hiinas?
V: Üks näide provintsinimede kirjutamisel tehtud eranditest on tänapäeval Mandri-Hiinas Shaanxi, mida kirjutatakse GR-ga, mitte Shǎnxīga koos toonimärkidega, sest seal on juba teine provints nimega Shanxi, mida oleks võimatu eristada, kui mõlemad kirjutataks ilma toonimärkideta (Shanxi).
Otsige